luxporno.ru
Akiket eddig a koreai nyelv tántorított el a Nyerd meg az életed című sorozattól, most végre belevethetik magukat. A magyar szinkron még annak dacára is legendás, hogy a felgyorsult világban már nem jut az alkotóknak elegendő idejük egy-egy produkcióra, így a legtöbbször kutyafuttában kölcsönzik színészeink hangjukat a filmes karakterekhez. Az angol nyelv egyre elterjedtebb ismerete még inkább megkérdőjelezi a szinkron létjogosultságát, viszont televízióban továbbra sem eredeti nyelven nézünk filmeket és sorozatokat, illetve nagyobb népszerűségnek örvendő szériáknak maguk a streamingszolgáltató platformok is előszeretettel gyártják le a produkciók szinkronját az adott ország anyanyelvére. Természetesen a sorból nem maradhatott ki az év legsikeresebb szériája sem, a Squid Game, azaz a Nyerd meg az életed című sorozat, ami a létező összes steaming rekordot megdöntötte idén. Karácsonyi Zoltán, Stohl András, Veszelovszki Janka, Csuha Lajos, Horváth-Töreki Gergely, Viczián Ottó, Kovács Lehel, Majsai-Nyilas Tünde.
Alapjárat. (Hozzáférés: 2019. szeptember 15. ) ↑ Évadkritika: Formula 1: Drive to Survive - 1. évad (magyar nyelven). Puliwood. ) ↑ Gergely, Koroknai: A mocskos szájú olasz a Forma-1 igazi hőse (magyar nyelven)., 2019. március 11. ) ↑ Kft, New Wave Media Group: Sok benne a fikció, de az F1-nek jót tett a Netflix-sorozat.. ) ↑ F1 Drive to Survive Will Return to Netflix for Season 2 in 2020 (amerikai angol nyelven). GTPlanet, 2019. július 26. ) További információkSzerkesztés Formula 1: Hajsza a túlélésért a Netflixen Formula 1: Hajsza a túlélésért az Internet Movie Database oldalon (angolul)
norbertoth(senior tag) Kár hogy nem lehet playlist-eket létrehozni, amit még megnéznék azt bele pakolni külön listába, hogy ne a sajàt listában legyen amiket még nem láttam. twofatcat(addikt) A Win10 app tud offline módot, nem használtam ezt a funkcióját. A mobil apphoz hasonlóan működhet gondolom. Ha már Win10: a Chromium Edge böngészőben van egy bug, amitől gyakran elsőre hibakódot dob a Netflix lejátszáskor. Ráfrissítve másodjára már rendesen elindul. A Win10 appnál a 10 mp vissza gombbal tudom néha kiakasztani. (#7678) sztanozsErre van valamilyen EU iránymutatás kicsit talán telefon roaminghoz hasonlóan, hogy külföldön is IP-től függetlenül is elérhető legyen az otthoni tartalom. Persze mekkora hülyeség a jogi dolgok miatt, hogy az interneten is határok vannak, annyi helyi Netflix ahány ország. VPN-nel kell trükközni, hogy elérje az ember az "igazi" Netflixet? (#7671) KiskutyaHa van kedved hozzá, próbálj újra megnézni már látott sorozatot angol felirattal. Könnyen felszedi az ember.
cooi11(senior tag) Sziasztok! Meg lehet nézni hogy hol tart a film, a nélkül hogy megállítanám? modflow(veterán) TV infó gomb, vagy felfelé gomb. Köszönöm szépen! Sikerült megcsinálom a regisztrációt teamviewer el így magyar szinkronok és feliratok is megvannak. Viszont maga az app az angol. Ezt át lehet állítani? Nem találom a beállításokban. Csak böngészőből lehet, appból nem. Az Account alatt lesz, a profilbeállításoknál. Bár ha kimondottan csak magára az app kezelőfelületére gondoltál, azt nem hiszem, hogy át lehet, az előbbi beállítással az elérhető tartalmaknál csak a magyarok fognak megjelenni, semmi más nem, amihez nincs magyar felirat vagy szinkron. Ha már elcseszett fordítások, arra azért nagyon kíváncsi lennék, hogy az angol hangnál és a feliratnál is Right-ként jelölt irányt hogy lehet (a magyar feliratban) balra-ként fordítani? Mr Bond 007(őstag) Nagyon sok ilyennel találkoztam én is. Egyértelmű szavakat full másnak fordítottak. Dirtyz(őstag) Sziasztok! Párom szeretne regisztrálni a netflix-re, sajnos a tévénk még nem annyira okos, hogy tudja ezt.
Published on 18th március 2019Többször is írtunk róla, mennyire nem törődik a Netflix Magyarországgal. Most azonban elindult a változás: egyre több tartalom, így egyre több animációs film és sorozat érhető el magyarul, igaz, a többségük csak felirattal. Ezeket szedtük össze. A Totál Dráma Sziget és Akció már évek óta szinkronosan elérhető a streamingplatformon, sokáig ezek jelentették az egyetlen szinkronos animációt a Netflixen. Most jó néhány rajzfilm kapott magyar feliratot, igaz, a magyar piac szinkronközpontúsága miatt ezzel nem sokra fognak menni, főleg, hogy ezek többsége gyerekeknek szól. A lépés ettől még üdvözlendő, reméljük, a felirat a szinkron előfutára lesz. Magyar feliratos és szinkronos animációs tartalmak a Netflixen Alvin és a mókusok: A mókás menet Asterix: Az istenek otthona Barbie: Delfin varázs Barbie és a Hattyúk Tava Barbie és húgai: A lovas kaland Barbie Fairytopia Mermaidia – Varázslatos utazás a tenger mélyén Barbie Mariposa és a Tündérhercegnő Barbie: Szuperhős hercegnő Big Mouth The Boss Baby: Back in Business Cápamese Csizmás, a kandúr Derült égből fasírt Derült égből fasírt 2 Elvitte a víz Gru Gru 2 Hattyúhercegnő Hotel Transylvania Az igazi szellemirtók (1–5.
De ez netről letölthető felirat volt legalább. A legjobb az, hogy nem is ezt akartam irni... csak meg akartam erositeni, hogy mar egy hete hasznalom a Netflixet, mindenfele IP-vel, (Sved, Olasz, Nemet, mittudomen milyen, amit a ceges VPN dob, ) de mindig Magyar, csak a regisztraciokor kellett Magyar IP. (Ellenben a Youtubeon a reklamok szepen illeszkednek az IP-hez... ) Csak azert irtam, hatha ez segit valakinek. Én is használtam többször külföldről - pl horvátban, meg még kint az USA-ban is felhozta a magyar tartalmakat (és ráadásul kint US-ben a magyar mellett a kinti tartalmakat is láttam, és le is tudtam menteni - legalább volt mit nézzek a repülőn hazafelé). No, ezt a lementest nem tudom, hogy kell csinalni.... Mobilon ott a lementés gomb: Ja, értem. Eddig csak laptopon néztem. Win10-en elméletileg a Store Appban lehet menteni. Nekem sajna nincs Win10-es gépem, hogy ki tudnám próbálni. Mac-en nem megy, de mobilon biztosan (viszont nem minden címre, néhánynál a Netfix nem engedélyezi az offline nézést).